Dialectic of Modern Civilization

The evolution of modern civilization has so far unfolded two remarkable pictures before us: one depicting the grandiose advancement of modern science and technology as well as unprecedented abundance of material;

+ Learn more

American Confucianism

In terms of time, he traversed the span of two thousand years and went through cultural exchange enormously.

+ Learn more

Three Dualisms of the American Media Coverage of China Issues

As the 2008 Olympic Games is approaching, Beijing is getting more and more limelight.

+ Learn more

Final.Confucianism and Postmodernism

Globalization and postmodernity provide historical conditions for Confucianism to go global and to respond to postmodern sentiments in the West.

+ Learn more

Finalized after editing

Abstract:Certain western cosmological assumptions have led to differences between western intellectual tradition and philosophy and thus political thought currents in the Chinese tradition.

+ Learn more

East Meets West at the UN

It is not necessary for the West to claim “universal principles” to the Chinese since they are merely a belief peculiar to the Western tradition.

+ Learn more

Final and sent the importance of comparative philosophy

TodayI am elated, and it’s not just a typical sort of excitement.Once I explain, I am sure you will understand. The idea for this conference began with a conversation that Professor Wang Dianqing and I had in January.

+ Learn more

Roger T· Ames (Roger T.Ames)

Roger T. Ames was born in 1947 in Toronto, Canada. As a professor at the University of Hawaii, an advisor to Nishan Shengyuan Academy, Chairman of the World Association of Confucian Culture Studies and Vice Chairman of the International Confucian Association, he is an internationally famous expert in Sinology. He is a leading figure in Chinese & Western philosophy and is famous in China and abroad for his translation of books such as theAnalects of Confucius,Sun Tzu’s Art of War,Huainan Tzu andTao Te Ching He was the Chief Editor toPhilosophy of the Occident and Orientas well as theInternational Chinese Book Reviewand the author ofConfucian Philosophical Thinking,Thinking from the Han: Self, Truth, and Transcendence in Chinese and Western Culture,Anticipating China: Thinking Through the Narratives of Chinese and Western Culture,the Art of Rulership: A Study into Chinese Political ThoughtandDemocracy if the Dead: Dewey, Confucius and the Hope for Democracy in China. Roger T. Ames once received the guidance of Liu Dianjue and became proficient in classical Chinese, then to one of the most outstanding modern scholars of Classical Studies. In 2013, he was awarded the "Confucius Culture Award" by the 6th World Confucian Congress. Then he won the second "Huilin Prize Award" in 2016.…

+ Learn more

Translating China I

China and Chinese culture—arguably the most antique and persistent cultural tradition in human history—is relatively unknown and often misunderstood outside of China. There is and continues to be a profound asymmetry in comparative studies. We enter a Chinese bookstore or a Chinese library, and all of the most recent world scholarship is being made available in accurate and accessible Chinese translations. We enter a European or American bookstore or library, and never mind recent Chinese scholarship, but even the monumental works of the greatest minds of Chinese philosophy and culture are absent. Such an asymmetry in available information is part of the reason why there are presently some 300,000 Chinese students studying in the United States and only 15,000 American students studying in China. Where do we begin in promoting real world literacy on Chinese philosophy and culture that will give China a place at the table in a generation in which the economic and political orders of the world have undergone a sea change? Will Chinese values and traditions be a resource in a changing world cultural order that will follow in its wake? In this regard, we plan to make a real difference. "Translating China" will bring together some of distinguished Western and Chinese experts on Chinese philosophy for a unique translation project that will address the aforementioned imbalances. One of two divisions of the translation project will be dedicated to the translation of some of the most important philosophical works of the following great Chinese thinkers into English: • 庞朴 (, 1928-2015): Pang Pu is one of the most renowned experts Confucian philosophy and culture and the winner of the 2010 Confucian Culture Prize. Unjustifiably, his name is not known by Western scholars. To start with, we are planning to translate《孔子文化奖学术精粹丛书:庞朴卷》into English. • 汤一介 (1927-2014): Tang Yijie, winner of the Confucius Culture Prize in 2011, is one of the most important voices in the contemporary Chinese philosophical discourse. He was a distinguished professor of Peking University and his work on traditional Chinese philosophy and culture is held in high esteem within the Chinese academy. He has been working as the director and chief expert in the《儒 藏 》编纂 中心, a project established by the Chinese government. To begin with, we would like to translate his 汤一介哲学(北京联合出版社)into English. • 李学勤 (born 1933): Li Xueqin is the most important Chinese historian, archaeologist, epigrapher of our times. A distinguished professor of Tsinghua University, he won the Confucius Culture Prize in 2013. He has served as Director of the Institute of History of the Chinese Academy of Social Sciences, Director of the Institute of Sinology of Tsinghua University, head of the Pre-Qin History Association of China, and Director of the Xia–Shang–Zhou Chronology Project. We will translate his book 《孔子文化奖学术精粹丛书:李学勤卷》first. • 楼宇烈 (born 1934): Lou Yulie is presently one of the most important senior professors of Chinese philosophy. Still teaching at Peking University as a distinguished expert on Buddhism, Daoism and Confucianism, he has been a major figure in the university’s Eastern philosophy teaching and research section, the Research Institute for Religious Studies, and its Academic Committee. At first, we would like to translate《中国文化的根本精神》(中华书局,2016年 ). • 陈来 (born 1952): Chen Lai, a distinguished professor from Tsinghua University and winner of the Confucius Culture Prize in 2015, is one of the most prolific and respected Chinese philosophers of his generation. He has enormously enriched the understanding of Chinese philosophical traditions in their most fundamental and difficult aspects, and has laid basic foundations for future discourses in modern Chinese philosophy. We will begin with 2014《仁学本体论》。 • 牟钟鉴 (born 1939): Mou Zhongjian, a distinguished Zhongyang Minzu University professor who has been recognized with many national awards (amongst them the 2012 Confucius Culture Prize), has dived deeply into the ocean of Chinese philosophy and culture for more than 40 years. Being an exceptional and distinguished thinker as well as one of the most important figures in the revival and modernization of Confucian culture, we plan to translate his 儒学价值的新探索into English. 郭齐勇 (born 1947): Guo Qiyong is one most renowned scholars of modern Confucianism. As a distinguished professor at the Institute of Philosophy and the School of Chinese Classics as well as helding many leading and higher positions in some of the most important Chinese commitees for philosophy, Chinese traditional culture and education, like, for example, being the director of the Research Centre for Confucius and Confucianism, he is considered as the leading and most innovative expert for the development of modern Confucianism. We are honored to translate his 《现当代新儒学思潮研究》

+ Learn more

Translating China II

We plan to translate the major works of Roger T. Ames安樂哲(born 1947) and Henry Rosemont, Jr.罗思文(born 1936) on Comparative Philosophy and Confucianism into English. The reason for this is that existing Chinese translations have been made by translators who do not have a background in philosophy. Many mistakes in these earlier translations as well as misleading interpretations make it hard to understand their work at all. Our retranslations and new editions should solve these two big issues: (1) They should enable the Chinese readers to properly understand Roger T. Ames’ way of explaining his methodology of East-West Comparative Philosophy, which has been achieved and expressed by him in such a beneficial way and with unchallenged relevance for more than three decennia. (2) An even more important aspect is that our retranslations should provide the Chinese audience to learn to see the Chinese tradition of philosophy from the perspective of East-West Comparative Philosophy. It is of great historical significance to talk about traditional Chinese culture from this angle of a new kind of comparative standard in East-West discourse. For translating and publishing these works again, we therefore have gathered a group of distinguished scholars with a background in the field of East-West Comparative Philosophy. In our project, the appropriate method for translation will be used: In this regard, it is most important that our translators’ proficiency of translating and their mastery of the Western language here is mainly complemented by a thorough knowledge of the original Chinese methods of thinking.

+ Learn more
Projects
+ More
Translating China II
Translating China I
Translating China II
Translating China I
Works
+ More
  • Wandering at Ease in the Zhuangzi

  • Sun Bin The Art of Warfare A Translation of the Classic Chinese Work of Philosophy and Strategy d Culture

  • Anticipating China Thinking Through the Narratives of Chinese and Western Culture

  • Dao De Jing A Philosophical Translation (English and Mandarin Chinese Edition)

  • The Analects of Confucius A Philosophical Translation

Workshops
+ More
Nishan Confucian Studies Summer Workshop
2015 Workshop Flyer
2016 Confucian Studies SummerInstitute
2015 Workshop Flyer

2018 Nishan Confucian Studies Summer Institute

2018 Nishan Confucian Studies Summer Institute was held in Danyang, Nanjing, Qufu and Beijing successfully. More than 50 students from the United Kingdom, the United States, Australia, Spain and China exchanged eastern and western cultures, and spread Chinese culture to the world.

2018-11-21 publish6 Views

Chinese traditional culture stories(VI)

Lead them with excellence and keep them orderly through observing ritual propriety and they will develop a sense of shame, and moreover, will order themselves.

2018-01-31 publish36 Views

In the class

Closing Ceremony

Jizi Temple

Cave of Confucius

Tea Ceremony

Cut-paper

Yiduobufen Community
+ More

    Marcel Granet

    Ivor Armstrong Richards

    Noel Joseph Terence Montgomery Needham

    Chenshan Tian

    Jim Behuniak

    Hans-Georg Moeller

    Ian Sullivan, Instructor, Seattle University

    Robin Wang

    LiChenyang

    Wen Haiming

    Patrick Mendis

  • Center for East—West Relations
  • Yiduobufen Research Center

The Center of East-West Relations was established in 2008, with the aim of promoting the the revival of the Eastern culture and development of world cultural diversity under the form of globalization, promote the understanding of eastern and western cultures, build respect and trust and achieve a harmonious world that is engaged in the research and exchange between the Orient and the Occident, which provides a wealthy treasure trove for the spirit of humanity. The center is established with a council and an academic committee. Professor Tian Chenshan is the director of the center, he is a foreign expert at Beijing Foreign Studies University and a researcher at the China Research Center at the University of Hawaii. The vice directors include Zhang Kai and Bian Junfeng respectively. The main task is to promote academic research on the cultures and relationship between the East and West, as well as to provide policy suggestions for relevant departments; to provide related knowledge on the relationship between the East and West to the public, improve the public’s awareness of communication and contact between other civilisations under globalization, strengthen the cultural spirit of the Chinese nation's confidence and self-determination; to promote exchanges and cooperation with foreign academic institutions and scholars and promote the dialogue between civilizations in the context of globalization and post-modern times. Since its establishment, the center has held several international and national seminars and invited renowned scholars from home and abroad to give lectures. For example: In June 2009, the International Academic Symposium on "The New Vision of East-West Cultural Comparative Studies" was held in collaboration with Nishan Shengyhuan Academy in the hometown of Confucius, Nishan; In October 2009, the International Academic Symposium on "The Financial Crisis and Cultural Revelation" was convened in BFSU; in October 2010, the International Academic Symposium on "100 Years of Confucianism and Oriental Civilizational Revival" held in Nishan, Shandong, etc. From 2010 until now, the center launched the project "Envoy of Confucianism – Sowing the Seeds of Chinese Culture" successively with the International Confucian Association, Chinese Confucian Research Center, Nishan Shengyuan Academy, Confucius Institute Headquarters, Beijing Sihai Classical Cultural Dissemination Center. The goal is to improve the basic structure of Chinese Traditional Culture in education, communication and propagation within the perspective of the comparison between China and the West, as well as to help people engaged in related work and studies to build an international vision, to master cross-cultural comparative methodologies and create a new realm of cognition to Chinese culture and issues.

+ Learn more

北外东西方关系中心成立于2008年,旨在在全球化的形势下致力于促进东方文化的复兴和世界多元文化发展,丰富人类精神宝库,推动东西方文化的理解、尊重和建立互信,为最终实现一个东西方和谐的世界从事研究和交流。 北外东西方关系中心成立于2008年,旨在在全球化的形势下致力于促进东方文化的复兴和世界多元文化发展,丰富人类精神宝库,推动东西方文化的理解...

+ Learn more
Follow us

Download

E-mail

Weibo

WeChat

Live Broadcast

Website (Mobile Phone)

Our Partners